Page 132 - Autobiografia de mi Madre v.2
P. 132

Entoncei:; su esposa todavía estaba viva, se llamaba   estaba demasiado blanda o de que la  p ul p a estaba de­
              I\-ioira y tod:1vfa estaba viva; vivían en la misma casa,   masiado dur� y se tendfa a la sombra porque el calor
              compartían las comldas  y hadan muchas cosas juntos,    del sol era demasíado intenso )  o  yacía en una habira­
              pero  no dormían en Ja mjsma cama ni  en  la misma       cíón con Jas ventanas cerr:adas para que no  entrara la
              habitación; hacían muchas cosas juntos, iban a la igle­  humedad, o quizii fuera la oscuridad, o cualquier otra
              sia, veían a la.s mismas personas al mismo tiempo, pero   cosa. Vestía totalmente de negro, o totalmente de gris,
              no dortnían en la misma cama ni en l a   misma habita­  o toraJn1entc de blanco ) y como era muy delgada, hue­
              ción )  y aunque a mí aquello me parecía sensaro puesto   suda, casi como  algo  que hubiera  estado  perdido
                                                      )
              que  también yo  prefería  siempre dormir,  dormir de   durante mucho tiempo y luego tl!encontrado� un vesti­
             verdad,  sola,  no  sabía  cómo  habían llegado  a  aq uel  g lo,  p arecida a un  f ó sil, esos colores le daban un aire
             acuerdo y tampoco sabía cuál de ellos lo había pedido.   malévolo; parecía un organismo transmisor >  un orga­
             No sabía  cümo se habían conocido )  no parecía  que     nismo rransmísor de  malestar, y hablaba  utilizando
             hubieran podido estar nunca enamorados, pero ni si­      frases  largas,  frases  compuestas  por cientos de pala­
             q uiera  yo daba demasiado crédito a esa observación;    bras,  sin  hacer  pausas  para  respirar,  sin  decir  nada
             al fin y al cabo, todo el mundo está lleno de sorpresas.   realmente 1  sólo llenando el aire de un extraño sonido,
             Ella estaba muy satisfecha de ser qujen era, y con ello   un fastidio monótono que  era su voz,  y yo tenía  q ue
             <¡ ucrfa manifestar que se sentía muy satisfecha de per�  resistirme al impulso de hacerla caHar bruscamente de
             tenecer al pueblo inglés, lo cual tenía sentido,  por q ue  una bofetada. No me gustaba y debería haberme gus­
             ésa es una de las herramientas imprescindibles para vio­  tado )  o  por lo menos hubiera debido sentir aunque
             lar la integridad de otro  ser humano:  sentirte  muy    sólo  fuera un poco de simpatía  por  ella,  pues  como
             satisfecho de ser  quien eres. Le gustaba su cabello ne­  yo )  tamblén ella tenía el útero inservible, aunque no
             gro, que llevaba muy corto y pegado a la cabeza, como    sabría dedr sí )  también como  yo J  lo había hecho deJí­
             un hombre,  y  e1aboraba una mezcla de huevos, miel y    beradamente o si habfa nacido ya con esa deficiencia.
             zumo de limón que utilizaba a!  peinarse  para  que  el  No me gustaba; no me gustaba >  era imposible ,.  era una
             pelo le brillam. Le gustaba su cutis, que no habría des­  s.i r uación imposible. No nos gustábamos nosotras mis­
             ctito con Jas si g uientes palabras: ceroso� espectral, sJn   mas,  no  nos  gustábamos  la  una  a  la  o t ra,  y  en
             vida; ella habría dicho de sí misma  q ue era amable,    consecuencia era imposible que nos gustaran ellas; te­
             muy solidaría con los demás (recogía ropa usada para     nían cierra índole de algo ajeno, algo ajeno a nosotras
             las víctimas de los desastres naturales), buena persona   mismas; nosotras éramos humanas y ellas no eran hu­
             (daba a los  pobres), llena de encanto personal, aun q ue  manas, y cada detalle relativo a ellas que fuera distinto
             en su actual situación esto último no importara  v esa   de nosotras nos hacía dudar de que existieran realmen­
                                                      ' ,
             shuaci()n era un dima  q ue no le gustaba un lugar lleno   te; eran  crueles de  maneras que ni siquiera habíamos
                                               )
             de  personas a  las  c¡ue nunca podría querer.  Durante   imaginado nunca, eran una de las definiciones de la con­
             días sólo comía fruta  y  se quejaba de que estaba dema­  tradlcción: vivían entre personas que no les gustaban,
             siado amarga o  demasiado dulce, o  de  que la  pulpa    no les resultaba fácil hacerlo )  no se sentían felices ha-


                                   1 3 2                                                    1 3 3
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137