Page 32 - 1984
P. 32

sucesos  y  astrología,  noveluchas  sensacionalistas,  películas  que  rezumaban
               sexo  y  canciones  sentimentales  compuestas  por  medios  exclusivamente
               mecánicos en una especie de calidoscopio llamado versificador. Había incluso
               una sección conocida en neolengua con el nombre de Pornosec, encargada de
               producir pornografía de clase ínfima y que era enviada en paquetes sellados
               que ningún miembro del Partido, aparte de los que trabajaban en la sección,

               podía abrir.

                   Habían  salido  tres  mensajes  por  el  tubo  neumático  mientras  Winston
               trabajaba, pero se trataba de asuntos corrientes y los había despachado antes
               de ser interrumpido por los Dos Minutos de Odio. Cuando el odio terminó,
               volvió  Winston  a  su  cabina,  sacó  del  estante  el  diccionario  de  neolengua,
               apartó a un lado el hablescribe, se limpió las gafas y se dedicó a su principal

               cometido de la mañana.
                   El mayor placer de Winston era su trabajo. La mayor parte de éste consistía

               en una aburrida rutina, pero también incluía labores tan difíciles e intrincadas
               que  se  perdía  uno  en  ellas  como  en  las  profundidades  de  un  problema  de
               matemáticas: delicadas labores de falsificación en que sólo se podía guiar uno
               por  su  conocimiento  de  los  principios  del  Ingsoc  y  el  cálculo  de  lo  que  el
               Partido  quería  que  uno  dijera.  Winston  servía  para  esto.  En  una  ocasión  le

               encargaron incluso la rectificación de los editoriales del Times, que estaban
               escritos  totalmente  en  neolengua.  Desenrolló  el  mensaje  que  antes  había
               dejado a un lado como más difícil. Decía:

                   times  3.12.83  referente  ordendía  gh  doblemásnobueno  refs  nopersonas
               reescribir completo someter antesarchivar.

                   En antiguo idioma (en inglés) quedaba así:

                   La información sobre la orden del día del Gran Hermano en el Times del 3

               de  diciembre  de  1983  es  absolutamente  insatisfactoria  y  se  refiere  a  las
               personas inexistentes. Volverlo a escribir por completo y someter el borrador
               a la autoridad superior antes de archivar.

                   Winston leyó el artículo ofensivo. La orden del día del Gran Hermano se
               dedicaba  a  alabar  el  trabajo  de  una  organización  conocida  por  FFCC,  que
               proporcionaba  cigarrillos  y  otras  cosas  a  los  marineros  de  las  fortalezas

               flotantes.  Cierto  camarada  Withers,  destacado  miembro  del  Partido  Interior,
               había  sido  agraciado  con  una  mención  especial  y  le  habían  concedido  una
               condecoración, la Orden del Mérito Conspicuo, de segunda clase.

                   Tres meses después, la FFCC había sido disuelta sin que se supieran los
               motivos.  Podía  pensarse  que  Withers  y  sus  asociados  habían  caído  en
               desgracia, pero no había información alguna sobre el asunto en la Prensa ni en
               la  telepantalla.  Era  lo  corriente,  ya  que  muy  raras  veces  se  procesaba  ni  se
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37