Page 53 - El médico a palos
P. 53
MOLIÈRE EL MÉDICO A PALOS
llamamos en latín armyan, teniendo, comunicación con el cerebro, SGANARELLE:
que denominamos en griego nasmus, por medio de la vena cava, -Si, eso era así en otro tiempo; mas nosotros hemos cambiado
a la que llamamos en hebreo cubile, encuentra en su camino los todo eso, y practicamos ahora la medicina con un método
susodichos vapores que llenan los ventrículos del omóplato; y novísimo.
porque los citados vapores... Comprended bien este razonamiento,
os lo ruego; y porque los mencionados vapores poseen cierta GERONTE:
malignidad... Escuchad bien esto, os emplazo a ello. -Eso es lo que yo no sabía, y os pido perdón por mi ignorancia.
GERONTE: SGANARELLE:
-Sí. -No hay ningún mal en ello, y no estáis obligado a ser tan hábil
como nosotros.
SGANARELLE:
-Poseen cierta malignidad..., causada... Estad atento, os lo ruego. GERONTE:
-Seguramente. Mas... ¿qué creéis, señor, que debe hacerse en esta
GERONTE: enfermedad?
-Lo estoy.
SGANARELLE:
SGANARELLE: -...Causada por la acritud de los humores -¿Qué creo que debe hacerse?
engendrados en la concavidad del diafragma, ocurre que esos
vapores... Ossabundus, nequies nequer, potarinum, quipsa milus. GERONTE:
Esto es lo que hace precisamente que vuestra hija sea muda. -Sí.
JACQUELINE: SGANARELLE:
-¡Ah!... ¡Qué bien dicho está eso, buen hombre! -Mi opinión es que se la vuelva al lecho y que se le haga tomar
como remedio una buena cantidad de pan ensopado en vino.
LUCAS:
-¿Por qué no tendré yo la lengua tan bien colocada? GERONTE:
-¿Y eso para qué, señor?
GERONTE:
-¿No se puede razonar mejor, sin duda. Sólo hay una cosa que me SGANARELLE:
ha sorprendido: el sitio del hígado y del corazón. Paréceme que -Porque hay en el vino y el pan, mezclados, una virtud simpática
los colocáis de distinto modo del que ocupan, y que el corazón que hace hablar. ¿No veis claramente que no se da otra cosa a los
está al lado izquierdo y el hígado al derecho. loros y, que aprenden a hablar tomando eso?
)26(