Page 83 - Narraciones extraordinarias
P. 83
ocupada por un joyero, que a su vez alquilaba las habitacio era áspera, y la otra muy aguda, una voz muy extraña. Pudo
nes inferiores a varias personas. La casa era de propiedad de distinguir algunas palabras de la primera, que era la de un
madame L'Espanaye, quien, descontenta por los abusos de francés. Positivamente no era voz de mujer. Las palabras eran
su inquilino, decidió desalojar a éste, y se trasladó a vivir allí. sacre y diable. La voz aguda pertenecía a un extranjero. No
E n adelante se negó a alquilar ninguna parte de la casa. A la puede asegurar si era de hombre o de mujer, y tampoco logró
hija, el testigo dice haberla visto no más de cinco o seis veces percibir lo que decía, pero cree que hablaba en español. El
en total. Las dos mujeres hacían una vida excesivamente re estado de la casa y de los cadáveres, fue descrito por el testi
tirada. Se decía que tenían dinero, y escuchó, entre los veci go tal como lo describimos nosotros ayer.
nos, que madame L'Espanaye veía la suerte, pero él no lo "Hemi Duval, de oficio platero. Da testimonio de que él
creía. No recuerda haber visto trasponer la puerta a ninguna formó parte del grupo que entró en la casa. Corrobora, en ge
persona, excepto a un mensajero una o dos veces, y ocho o neral, las declaraciones de Musté. En cuanto se abrieron pa
diez a un médico. so forzando la puerta, volvieron a cerrarla para contener a la
"Muchos otros vecinos declaran lo mismo, y no se sabe de muchedumbre que se había agolpado, a pesar de ser tan tar
nadie que frecuentara la casa. Se ignora si la señora y su hija de. El testigo piensa que la voz aguda era la de un italiano.
tenían familiares vivos. Los postigos de los balcones de la fa De lo que está convencido es que no era la de un francés. No
chada raramente se abrían. Los de la parte de atrás siempre podría asegurar que la voz era de un hombre; bien podía ser
_
se mantuvieron cerrados, excepto las ventanas de la gran sa la de una mujer. No conoce la lengua italiana, así es que no
la trasera d l cuarto piso. La casa es un edificio bien tenido y logró distinguir las palabras, pero por la entonación le pare
_ �
no muy v1eJo. ce que ese idioma es italiano. Conocía a la señora L'Espana
"Isidore Musté, gendarme. Declara que fue llamado cer ye. Había conversado con ella y con su hija frecuentemente,
ca de las tres de la madrugada, y halló a unas veinte o treinta y sostiene que la voz aguda no pertenecía a ninguna de las dos
eersonas, junto a la puerta principal, batallando por entrar. víctimas.
El pudo forzar dicha puerta con una bayoneta, y no con una "Odenheimer, encargado de una fonda. Este testigo se
barra de hierro. No tuvo mayor dificultad en abrirla porque ofreció voluntariamente a declarar. Como no habla francés,
_
_
carec1a de cerroJo o pasador en su parte de arriba y era de dos necesitó de un intérprete. Es natural de Amesterdam. Pasa
ho j as. Los gritos fueron continuos hasta que la puerta fue ba por delante de la casa en el instante de los gritos. Se detu
abierta, y luego cesaron súbitamente. Parecían ser los alari vo unos minutos, probablemente diez. Los gritos eran fuertes
dos de una persona, o personas, en estado de gran angustia; y prolongados, causaban espanto y angustia. Corrobora el tes
eran muy fuertes y prolongados, no cortos y rápidos. El testi timonio anterior en todos sus detalles, excepto uno: la voz
go subió escaleras arriba, y llegando al primer rellano, oyó dos aguda era la de un francés. Aunque no pudo entender las pa
voces que gritaban y disputaban violentamente. Una de ellas labras, las describe como rápidas, desiguales, dichas al pare-
80 81