Page 200 - Hamlet
P. 200

HAMLET.- Y bien, señora, ¿qué tal os va pareciendo la pieza?

                       GERTRUDIS.- Me parece que esa mujer promete demasiado.

                       HAMLET.- Sí, pero lo cumplirá.

                       CLAUDIO.- ¿Te has enterado bien del asunto? ¿Tiene algo que sea de mal ejemplo?

                       HAMLET.- No, señor, no. Si todo ello es mera ficción, un veneno..., fingido; pero mal
                  ejemplo, ¡qué! No señor.

                       CLAUDIO.- ¿Cómo se intitula este Drama?

                       HAMLET.- La Ratonera. Cierto que sí... es un título metafórico. En esta pieza se trata
                  de un homicidio cometido en Viena... el Duque se llama Gonzago y su mujer Baptista... Ya,
                  ya veréis presto... ¡Oh! ¡Es un enredo maldito! Y ¿qué importa? A Vuestra Majestad y a mí,
                  que no tenemos culpado el ánimo, no nos puede incomodar: al rocín que esté lleno de
                  mataduras le hará dar coces; pero, a bien que nosotros no tenemos desollado el lomo.






                  Escena XIV




                  CÓMICO 3.º y dichos.




                       HAMLET.- Este que sale ahora se llama Luciano, sobrino del Duque.

                       OFELIA.- Vos suplís perfectamente la falta del coro.

                       HAMLET.- Y aun pudiera servir de intérprete entre vos y vuestro amante, si viese
                  puestos en acción entrambos títeres.

                       OFELIA.- ¡Vaya, que tenéis una lengua que corta!

                       HAMLET.- Con un buen suspiro que deis, se la quita el filo.

                       OFELIA.- Eso es; siempre de mal en peor.
   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205