Page 200 - Hamlet
P. 200
HAMLET.- Y bien, señora, ¿qué tal os va pareciendo la pieza?
GERTRUDIS.- Me parece que esa mujer promete demasiado.
HAMLET.- Sí, pero lo cumplirá.
CLAUDIO.- ¿Te has enterado bien del asunto? ¿Tiene algo que sea de mal ejemplo?
HAMLET.- No, señor, no. Si todo ello es mera ficción, un veneno..., fingido; pero mal
ejemplo, ¡qué! No señor.
CLAUDIO.- ¿Cómo se intitula este Drama?
HAMLET.- La Ratonera. Cierto que sí... es un título metafórico. En esta pieza se trata
de un homicidio cometido en Viena... el Duque se llama Gonzago y su mujer Baptista... Ya,
ya veréis presto... ¡Oh! ¡Es un enredo maldito! Y ¿qué importa? A Vuestra Majestad y a mí,
que no tenemos culpado el ánimo, no nos puede incomodar: al rocín que esté lleno de
mataduras le hará dar coces; pero, a bien que nosotros no tenemos desollado el lomo.
Escena XIV
CÓMICO 3.º y dichos.
HAMLET.- Este que sale ahora se llama Luciano, sobrino del Duque.
OFELIA.- Vos suplís perfectamente la falta del coro.
HAMLET.- Y aun pudiera servir de intérprete entre vos y vuestro amante, si viese
puestos en acción entrambos títeres.
OFELIA.- ¡Vaya, que tenéis una lengua que corta!
HAMLET.- Con un buen suspiro que deis, se la quita el filo.
OFELIA.- Eso es; siempre de mal en peor.