Page 67 - Romeo y Julieta
P. 67

Wll,J.INvJ SHAKESPEARE           ROMEO Y JULil:TA

 verías cómo se encienden de rubor mis mejillas   Julieta:
 al recordar las palabras que me has oído esta noche.   ¡No, por favor! No jures por la inestable luna

 Quisiera cambiarlas, quisiera desdecirme,   que al girar en su órbita cambia cada mes.
 pero  ... ¡todo sería en vano!   No arriesgues ser tan inconstante como ella.
 ¿Me amas? Sé que me dirás que sí   Romeo:
 y yo te creeré. Pero si lo juraras   ¿Por quién debo jurar?
 podrías traicionarte. Dicen que Júpiter   Julieta:

 se ríe de los perjurios de amor  ... ¡Ah, Romeo!   Pues no jures, mejor.
 Si de veras me amas, dilo sinceramente;   Y si quieres hacerlo, hazlo por ti mismo,
 y si piensas que he sido una doncella fácil,   pues eres tú el dios a quien adoro
 me pondré esquiva y difícil, y me enojaré   y en el que he de creer.
 para hacer que me ruegues.   Romeo:
 Pero te amo demasiado, Montesco, demasiado,   ¡Ojalá que el fuego de mi corazón  ...  !

 y ello puede hacerte creer que soy fácil.   Julieta:
 ¡Por favor, haz fe de que soy más sincera   No jures. Aunque me llene de alegría verte,
 que las que fingen con grande astucia!   las promesas de esta noche no me alegran.
 Te confieso, sí, que habría disimulado más   Son demasiado repentinas, muy imprudentes,
 si tú, sin que yo lo sospechara, no hubieras escuchado   demasiado como el rayo que se extingue

 declarar por ti mi ardoroso amor. Perdóname,   cuando casi aún no ha dado luz. ¡Adiós, mi amor!
 pues, y no creas que mi amor es sólo ligereza   Ojalá esta semilla de amor germine con el soplo del verano
 encubierta por la oscuridad de la noche.   y se transforme en una planta poderosa cuando nuevamente
 Romeo:   nos veamos.
 Te lo juro, amada, por los rayos de la luna   ¡Adiós! ¡Y que tu corazón se tranquilice

 que platean las copas de esos árboles frutales  ...   como se ha tranquilizado el mío!


                                               l 67
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72