Page 64 - Romeo y Julieta
P. 64
WILLIAM SHAKESPEARE ROMEO Y JUL!E A
T
Romeo: Julieta:
Me es difícil ahora darme un nombre 'fe matarán si aquí te encuentran.
ya que el mío me es odioso, amada mía, Romeo:
porque es aborrecible para ti Más peligrosos son tus ojos, amada mía,
y si pudiera lo borraría de mi vida. que veinte parientes tuyos. Mírame con amor
Julieta: y seré invulnerable a sus espadas.
Pocas palabras son las que aún he oído Julieta:
de tu boca, y ya sé quién eres. Daría cualquier cosa porque no te descubrieran.
¿No eres Romeo? ¿No eres un Montesco? Romeo:
Romeo: El velo de la noche me oculta de sus ojos.
No seré ni el uno ni lo otro, bella mía, Pero si tu amor me falta, que me hallen:
si cualquiera de los dos te enoja. prefiero que su odio acabe con mi vida
Julieta: a vivir largamente privado de tu amor.
¿Cómo has llegado hasta aquí, y para qué? Julieta:
Los muros de mi jardín son altos y difíciles, ¿Quién te guió hasta aquí?
y siendo tú quien eres encontrarías la muerte Romeo:
si alguno de mis parientes aquí te hallara. Fue el amor, que no podía equivocarse;
Romeo: él guió mis ojos que yo le había dado.
Con las alas que me dio el amor trepé estos muros, Sin ser timonel, y aunque estuviera tan remota
pues ante el amor hasta las piedras ceden. como esas blancas pl as que baña el mar lejano,
ay
Lo que desea el que ama, verlo realizado quiere: yo navegaría para conquistar joya tan preciada.
el temor a tus parientes no habrá de detenerme. Julieta:
Si el manto de la noche no me cubriera el rostro
641